无可非议”的英语,高级到封神!

内容分享2周前发布
0 0 0

宝子们!是不是夸人“挑不出错”只会说“no problem”?形容事儿“没毛病”只会干巴巴讲“it's okay”?今天这俩词,直接把“无可非议”的高级感焊在英语表达里!

无可非议”的英语,高级到封神!

先看这张图里的“王炸组合”:beyond reproach和above reproach,翻译过来都是“无可非议”——但这俩词一出口,那味儿直接从“还行”蹦到“挑不出半根刺”!

咱先掰扯清楚这俩词的“含金量”:“reproach”本身是“指责、批评”的意思,“beyond/above”就是“超越、在…之上”,合起来就是“连批评的点都找不到”,是不是比“no fault”带感一百倍?

举几个例子你就懂了:夸人靠谱,说“His work is beyond reproach”(他的工作无可非议),比“he’s good at work”高级得像换了个语种;说事儿办得美丽,“This plan is above reproach”(这个方案无可非议),瞬间把说服力拉满;就连夸人品,“Her character is beyond reproach”(她的人品无可非议),直接把“完美”俩字焊在对方身上。

更绝的是这俩词的“适配度”:职场里汇报工作用它,显得你专业又有底气;生活里夸朋友靠谱用它,对方得愣三秒然后疯狂追问“这词儿哪儿学的”;写作文用它,阅卷老师都得暗戳戳给你加印象分。

咱就是说,别再让“无可非议”只活在中文里了!把“beyond/above reproach”揣进词汇库,下次想表达“挑不出错”,直接甩这俩词,保准你一开口就赢在格调上!

赶紧点赞收藏,关注我,每天挖点高级英语词,让你的表达直接甩开同龄人八条街~

© 版权声明

相关文章

暂无评论

您必须登录才能参与评论!
立即登录
none
暂无评论...